This text is the nineteenth volume of the translation and commentary of the Holy Qur’an by Mir Ahmad ‘Ali and Ayatullah Agha Hajj Mirza Mahdi Pooya Yazdi. 

It covers the nineteenth Juz of the Holy Qur'an, from Surah Al-Furqan Verse 21 to Surah An-Naml Verse 58.

This volume provides a detailed study of Juz 19, spanning the latter portion of Surah Al-Furqan, the entirety of Surah Ash-Shu'ara, and the beginning of Surah An-Naml. It examines the characteristics of the "Servants of the Merciful," the gradual nature of Qur'anic revelation, and the historical fate of past civilizations like "People of the Well" (Ar-Rass). Readers will find comprehensive accounts of the missions of Prophets Musa (a), Ibrahim (a), and Solomon (a), including the transport of the Queen of Sheba's throne. Throughout the commentary, Ayatullah Pooya provides historical context and vital cross-references to the traditions of the Ahl al-Bayt (a) to clarify theological topics such as prophetic inheritance and divine leadership.

The Holy Qur’an - The Final Testament - Juz 19 Arabic Text, With English Translation And Commentary With Special Notes From Ayatullah Agha Haji Mirza Mahdi Pooya Yazdi Translated By S.V. Mir Ahmed ‘Ali Published by Tahrike Tarsile Qur’an, Inc. Publishers and Distributors of Holy Qur’an 80’08 51st Avenue Elmhurst, NY 11373’4141 Tel: 718’446’6472 Fax: 718’446’4370 email: [email protected] http://www.koranusa.org Eighth U.S Edition, 2019 Library of Congress Catalogue Number: British Library Cataloguing in Publication Data ISBN: (paperbound) 978’0’940368’85’9 ISBN: (casebound) 978’0’940368’84’2 ISBN: (Vinyl) 978’0’940368’524 ISBN: (eBook) 978’0’940368’54’5 The World Federation of KSIMC - Khoja Shia Ithna-Asheri Muslim Communities - helped pay for part of the project
Important notice: 

The Ahlul Bayt DILP team wishes to inform the reader of some important points regarding this digitised text.

While the original publishers aimed to make this work accessible to an English-speaking audience, the editing and digitisation process carried out by the DILP team has revealed several issues.

In light of this, the DILP team has carried out a number of corrections to improve readability and reduce ambiguity; spelling mistakes, typographical errors, and non-standard transliterations of Arabic names and terms have also been addressed. In addition, the layout has been adjusted to enhance clarity and make the text easier to consult online.

For these reasons, the online text is not an exact reproduction of the original published work. 

Readers wishing to see the translation as it was published should refer to printed copies available in bookshops.